「Bar」と「Bal」、、、とはいえ

Bal.Towaie
ホームページの綴りが「Bar」じゃなくて、「Bal」になっていますよ。綴り間違ってませんか?

、、、とお気づきのあなた

実は、、、「Bal」も「Towaie」も〇〇なんです。

 

 

夜の部、(パン屋店主の勝手な命名ですが)最初は「Bistro Towaie」のような呼び方でした。オープンしてみて、Bistoroよりも「バル」の方がイメージに合うということで「バル トワイエ」と呼ぶようになりました。

「Bar」酒場 を調べてみると。

英語で「バー」
イタリア語で「バール」
スペイン語で「バル」 というようです。

 

フランス語は、ワインバー→bar a vin(バラヴァン)
日本では聞きなれないですよね、フランス語。。。

ちなみに、イギリスの酒場は「パブ」→Public House (パブリック・ハウス)の略とのこと。

そして 『Bal Towaie』は、、
Barだとバーと読まれてしまうので、Bal(バル)にしよう!という意図です。(Bal.Towaieは、かんちゃん命名)

実は、、、「Bal」も「Towaie」も造語なんです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です